Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
П.С.Никса страхотно инфо, дай допълнителни линкове в темата за Орб, моля! :dance:
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
[offtopic]
П.С.Никса страхотно инфо, дай допълнителни линкове в темата за Орб, моля! :dance:
Това знание не е достъпно за всеки и не съществува на линкове
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Zort с това свое мнение, че само един на този форум стъпва по облаците, може би малко ще обърка хора, които смятат, че са повече от един "летящите". Zort, не се дръж като мухльо или като интригант. Когато казваш нещо, кажи го открито и ясно. Дано не смяташ, че подхвърлянето на обиди без да се споменават имена запазва добрата форумна атмосфера.
Добре е да се прави разлика между "съжалявам" и "извинявам се", понеже думите не са синоними. А човек, който не знае коя от двете думи в какви случаи е правилно да се употребява, най-добре да не прекалява с раздаването на съвети за значение и употреба на думи.
Zort, който очевидно смята Любо Николов за отличен преводач, може би не е наясно с факта, че тъкмо в превода на Любо Николов на "Властелина" фамилията, позната на българските читатели като Торбинс, се превръща в Бегинс (само дето трябва да е Баг-инс, понеже Бег-инс навежда на мисълта за съвсем друго нещо). В много други държави, например във Франция и в Германия, Baggins се превежда по смисъл, запазвайки връзката с "bag".
Да не говорим за последователността на преводите, в които Oakenshield е Дъбощит, докато Baggins си е Бегинс.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Зорт, споко, ВГ не отговаряше на теб лично, а на тоновете насъбрали се нападки от неслучайни хора, с които за нещастие части от последното ти мнение бяха съвпаднали. Извинявам се от мое и негово име, уверявам те, че уважаваме поравно всеки нормален читател и фен.
Ето кратък отговор иначе на това, което те вълнува по случая:
1. И аз отначало си представях двете книги точно като допълнение на серията на Еквус. Явно действително старите фенове така разсъждават.
2. Дори направих всичко каквото можех, за да могат да са еднакви (говорихме надълго с Галина), но се оказа, че ще е твърде сложно, оскъпяващо или излишно - форматът, илюстрациите, скапаната вестникарска хартия и т н
3. Към този момент вече я имаше и реалната възможност (така изглеждаше) за пускане на нова серия от повече от една-две книги, така че почнахме да мислим за ново оформление, което да е стойностно и консистентно главно само със себе си (а не толкова със старата част от серия на Еквус).
4. Абсолютно същата логика важи и за превода.
5. Не казвай, че няма илюстрации - има цели 8, и то подбраните най-добри от оригиналното издание. Вярно че са малки - но по-добре малко и малки - отколкото нещо аматьорско, уверявам те.
6. Картата на задната корица е чудесно направена и смятам че е най-добрата дотук (както бях казал още тогава), благодарение на Джордж. Жалко ще е ако толкова труд остане за една книга само.
Това е, най-общо. Има и още нещо важно, което надявам се ще приемеш и ще се замислиш над него. Разправям го още от края на 2011та. Нашите книги действително НЕ са за една малка групичка, а за възможно най-широката прослойка читатели. Така че точно публиката определя продукта, разбира се - но въпросът е коя е тя.
Към тесните фенове в случая даже имаше отправено честно предложение за частична инициатива/преордър. Това беше шансът да имат глас и конкретни лични претенции за вида издание. Тази възможност беше проиграна с лека ръка - така че сега никой на никого не е длъжен и виновен, не мислиш ли?
Всичко хубаво, и ти обещавам, че занапред нищо от всички чакащи издаване книги при нас няма да те разочарова. Ако недай си боже се случи - заповядай обратно и кажи, ще вземем всички мерки.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Zort, който очевидно смята Любо Николов за отличен преводач, може би не е наясно с факта, че тъкмо в превода на Любо Николов на "Властелина" фамилията, позната на българските читатели като Торбинс, се превръща в Бегинс.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Необходим е Вход или Регистрация, за да се включите в темата.
Българският сайт за книги-игри!
Дизайн на RocketTheme Разработен от Victor Atanasov a.k.a. ringlas